欢迎访问安卓范文网!

托福阅读备考如何提升解题技巧和答题思路

androidx86.net 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

托福阅读备考如何提升解题技巧和答题思路?这些备考细节要了解。今天小编给大家带来了托福阅读备考如何提升解题技巧和答题思路 ,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

托福阅读备考如何提升解题技巧和答题思路?

托福 阅读备考训练技巧分析

1,粗看下文章的段数,对每段大概几道题有个预期。(比如只有5段,那长段肯定是3道题)粗看每段第一句话,对文章的整体意思心中有数。

2,每段段首变成中文理解,以迅速的进入状态,并记忆主要意思。(就算只有一道词汇题,这段的段首也要读)

3,每读一段整理一次逻辑,A支持的观点是什么?A的观点的问题是什么?B的观点是什么?

4,鉴于每段都会出细节题,如果有词汇题等先只看一句话,做完了要看到细节题问的什么再看文章,鉴于有四个选项,选一个对的或者不对的,看的时候自己要边看边总结,比如总结出三个步骤,解释了三个方面的问题,或者其他。

5,检查,每个不确定的题都做记录,如果用心理解全文,一般能省下时间检查。

托福阅读做题策略介绍

词汇题、句子简化题:只读该句不读完整段;

主旨题:看每段的主旨句即可;

修辞目的题:推测作者举例意图,查看上下句;

句子插入题:分析具体待插入的句子,代入验证即可;

细节题,排除列举题:确定关键词,查看上下句;

推断题:作者明确暗示确并没有具体写出的意图,推测关键句;

指代题:分析指代句的特征,主要根据就近原则查看上文。

托福阅读高难度文章长难句实例解析:美国西部的沃土

托福阅读长难句实例

The West had plenty of attractions: the alluvial river bottoms, the fecund soils of the rolling forest lands, the black loams of the prairies were tempting to New England farmers working their rocky, sterile land and to southeastern farmers plagued with soil depletion and erosion.

句子分析

这句话对于不少同学来说看起来有点晕,主要困惑有两个:第一就是找不清楚句子的谓语动词,第二则是冒号后的主语怎么这么长?其实这句话由冒号引起了两个分句,后一句是前一句的补充,前一句的谓语动词是had,而后一句的谓语动词部分是were tempting to表示对……有吸引力。冒号后出现了多个并列主语使得这句话的主语很长,面对这样长的主语,大家只要抓住关键名词就好,分别是river bottom,soils和loams,它们对新英格兰农民和东南部农民有吸引力。当然,本句最后对这两类农民又加以了修饰,分别是working... (在……耕作的新英格兰农民)和plagued with...(受到……困扰的东南部农民)。

单词回顾

这句话从词汇上看,难度在于出现了一些同学可能不认识的与地质有关的单词,比如:alluvial表示冲积的,fecund表示肥沃的,和后面的sterile(贫瘠的)正好是一对反义词,prairies指的是大草原,而soil depletion则说的是土地耗损,erosion指的是土地侵蚀。最后提下be plagued with这个词组表示“受到……的困扰(折磨)”,可以用在写作中,比如:He was plagued with ill health throughout his short life. 在短暂一生中,他遭受着疾病的折磨。

句子翻译

最后来看看整句话的翻译理解吧,“西部吸引人的地方很多:冲击的河床,绵延不断森林里肥沃的土壤,大草原上黑色的肥土,这些都吸引着在布满岩石又贫瘠土地上耕作的新英格兰农民们和饱受土壤耗损和土壤侵蚀困扰的东南部农民们。”

托福阅读高难度文章长难句实例解析:玛雅人建造水库

托福阅读长难句实例

The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks in the karst by plastering the bottoms of the depressions in order to create reservoirs, which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season.

句子分析

本句主要是在做解释,这个解释是通过is之后that引导的表语从句来展开。在这个从句中有多个谓语动词并列出现,分别是:excavated, modified, plugged up,这些动作的实施都是为了in order to后面表达的目的,即create reservoirs,最后which引导的非限定性定语从句,修饰前面的名词reservoirs。

这句话句简题的正确答案应该是选项A. Southern Maya populations obtained the water they needed for the dry season by collecting and storing rainwater in sealed depressions. (玛雅南部地区的居民通过堵住缝隙的低地来收集和储存雨水,以备旱季之用。)我们来看看其他几个错误答案的原因:选项B. The Maya are credited with creating methods for modifying natural rainwater and storing it. 其中的modifying natural rainwater是原句所没有提到的;选项C. Leaks in the karst caused difficulties in the creation of reservoirs, which were needed to store water for the dry season. 其中leaks in the karst这个问题在原句中已经通过涂上灰泥得到了解决,所以不存在困难;选项D. Southern Mayans were more successful at collecting rain than storing it during dry seasons. 其中more successful的比较在原句中没有提到。

单词回顾

depression本意是“沮丧;萧条”,在这里表示“低地”。

excavate depressions指的是“挖掘低地”。

modify本意是“修改”,在这里说的是“改造自然的低地”。

plug up leaks指的是“堵住漏水的地方”。

karst是大家所熟悉的一种地貌,叫“喀斯特地貌”,具有溶蚀力的水对可溶性岩石(大多为石灰岩)进行溶蚀等作用所形成的地貌。

catchment basins指的是“集水盆地”。

plaster作名词,表示“石膏“,作动词,表示”涂以灰泥” ,

比如:His broken leg was encased in plaster. 他骨折的腿被打上了石膏。

句子翻译

有一种解释是玛雅人挖掘或者改造自然的低地,然后通过在低地底部涂上灰泥来堵住喀斯特地貌所造成的漏水地方,这样做可以建立水库,而这些水库可以收集来自抹了灰泥的大型集水盆地的雨水并储存起来,以备旱季所用。

福阅读高难度文章长难句实例解析:英国电视委员会

托福阅读长难句实例

The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for "misleadingness" —creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—in an effort to control advertisers' use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.

句子分析

本句主干部分的谓语动词是...has criticized...,主语是The Independent Television Commission,而regulator of ...则作为同位语,是对主语的补充说明。破折号之间的creating a wrong impression...是现在分词作后置定语,修饰前面的misleadingness。最后that引导的定语从句,修饰前面的techniques。

单词回顾

regulator这里表示“监管机构”。

criticize sb. for sth. 指“为了某事批评某人”,比如:He criticized me for not finishing the work in time. 他因我未及时完成工作而批评我。

intentionally表示“有意地”,名词为intention。

in an effort to表示“努力想……”,类似effort的用法,还有make every effort 表示“尽一切努力”,spare no effort表示“不遗余力”。

句子翻译

监管英国电视广告的独立电视委员会批评广告商们的误导行为——有意或无意地给人创造了一种错误印象,委员会还努力控制广告商们利用技巧,因为通过技巧处理之后的广告会使得儿童很难判断玩具的真实尺寸、功能、 性能和构造。

托福阅读高难度文章长难句实例解析:荷兰农业危机

托福阅读长难句实例

However, what is astonishing about this is not that Dutch agriculture was affect ed by critical phenomena such as a decrease in sales and production, but the fact that the crisis appeared only relatively late in Dutch agriculture.

句子分析

本句的主语是what is astonishing about this的主语从句。第一个that引导的从句在be动词后,叫作表语从句,第二个that引导的从句是同位语从句,解释说明the fact。本句还有一个重要阅读结构是A is not B,but C,这个结构的阅读重点靠后,也就是针对A的重点是C后面的内容,即the fact that the crisis appeared only relatively late in Dutch agriculture。

单词回顾

astonishing作形容词,表示“令人吃惊的”,比如:an astonishing achievement 惊人的成就。

be affected by表示“受到……的影响”,可以借鉴到写作中,通常表示受到不太好事情的影响,比如:How will the tax affect people on low income? 这项税收会如何影响低收入人士?

critical作形容词,表示“批评的;爱挑剔的”,比如:Pat is always very critical of her son’s appearance. 帕特对儿子的外表总是很挑剔。critical还可以表示“重要的”,比如:Parental attention is critical to the child’s socialization. 父母的关注对孩子适应社会是很重要的。在本句中critical表示“危险的”,critical phenomena说的是“危险的现象”。

relatively这个副词是托福阅读词汇题所考查过的单词,表示“相对而言地”,与“comparatively”和“correspondingly”意思相近。

句子翻译

然而,令人吃惊的并不是荷兰受到销量和产量下降等危险现象的影响,而是这样的事实:这些危机在荷兰农业中出现地相对比较晚。



221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享